| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Uyanhan Zambuu Tivin Naran [OCR560224 - 8] |
0 | 3'59 | Traditionnal | Long song. A cappella traditional female singer. | 民族 民族女声独唱 蒙古 无伴奏合唱 原声 感动 独奏 | Bb | 129 |
|
||
|
Zambaga Yagaan Tsetseg [OCR560224 - 10] |
0 | 1'06 | Traditionnal | Short song. A cappella traditional female singer. | 民族 民族女声独唱 蒙古 无伴奏合唱 原声 感动 独奏 | Ebm | 123 |
|
||
|
Naizaa Gelgui Yahav [OCR560224 - 11] |
0 | 1'34 | Traditionnal | Short song. A cappella traditional female singer. | 民族 蒙古 民族女声独唱 无伴奏合唱 原声 感动 独奏 | Db | 99 |
|
||
|
Street Musician [CEZ4121 - 13] |
0 | 2'26 | Imade Saputra | Joyful & dancing. Voices, bandurria (14 string mandolin) ensemble & 歌词 | 墨西哥传统吉他 菲律宾 跳舞舞会 动人 喜庆 开心 室外 原声 传统歌曲 女声民族合唱团 | D | 100 |
|
||
|
French Kotis [CEZ4118 - 20] |
0 | 2'08 | Imade Saputra | Scottish. Dancing but heavy. Solo diatonic accordion, percussion, | 民族舞会 民族 罗德里格斯岛 全音阶口琴 苏格兰舞 舞动 喜庆 动人 其他打击乐器 原声 | D | 85 |
|
||
|
Sarandra En Solo 3 [OCR560214 - 17] |
0 | 1'15 | Traditionnal | A cappella man lamentation. | 民族 传统男声独唱 马达加斯加 无伴奏合唱 原声 | Gb | 105 |
|
||
|
Sarandra En Trio [OCR560214 - 18] |
0 | 3'23 | Traditionnal | A cappella three men lamentation. | 民族 马达加斯加 传统男声独唱 无伴奏合唱 原声 | Abm | 123 |
|
||
|
Minina Si Bu Dan N'ta Coré
[OCR560146 - 4] |
0 | 6'16 | Tchota Suari from P.D. | Funana. Accordion, ferrino (Creole scraped idiophone) & male voice. | funana 传统男声独唱 全音阶手风琴 原声 佛得角 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 感动 三角铁 | Bbm | 79 |
|
||
|
Toque De Pilao Com Milho [OCR560146 - 6] |
0 | 7'00 | Traditionnal | Feast song. Drums, hand-clapping, male voice & choir. | 民族鼓 民族 佛得角 男声民族合唱团 传统男声独唱 拍手 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 感动 | Em | 81 |
|
||
|
Bombena [OCR560146 - 11] |
0 | 1'51 | Traditionnal | Work song. Male, female voices & spading noises. | 民族 女声民族合唱团 佛得角 传统男声独唱 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 感动 | Ebm | 86 |
|
||
|
Tchani Pamôdi [OCR560132 - 1] |
0 | 12'13 | Traditionnal | "Tchani, why?". About Tchani, an appaling crook who takes advantage | cimboa 民族 佛得角 巴突克舞 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 81 |
|
||
|
Baxu Cama [OCR560132 - 2] |
0 | 9'42 | Traditionnal | "Under the bed". This euphoric song pays homage to the unmatched | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 巴突克舞 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 83 |
|
||
|
Santa Catarina [OCR560132 - 3] |
0 | 11'53 | Traditionnal | This song reflects a strong concern about the short-term future of | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 巴突克舞 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Abm | 82 |
|
||
|
Dotor Ki Flâ [OCR560132 - 4] |
0 | 8'25 | Traditionnal | "It's the doctor speaking". Song in praise of virility. Acoustic | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 巴突克舞 民族吉他 原声 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 81 |
|
||
|
Sambuna E Finacon [OCR560132 - 5] |
0 | 16'13 | Traditionnal | About events which have affected the community. Acoustic guitar, | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 巴突克舞 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Bb | 80 |
|
||
|
Reforma Agrária [OCR560132 - 6] |
0 | 7'01 | Traditionnal | "Agrarian reform". This song pays homage to the memory of Amilcar | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 巴突克舞 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Eb | 82 |
|
||
|
Brinca Sima Minino [OCR560132 - 7] |
0 | 9'05 | Traditionnal | "I'm playing like a child". Acoustic guitar, cimboa (Cape Verdean | cimboa 民族 佛得角 女声民族合唱团 拍手 传统男声独唱 民族吉他 原声 巴突克舞 佛得角半岛克里奥尔语歌唱 | Gm | 83 |
|
||
|
A Thai Wedding [CEZ4115 - 26] |
0 | 2'47 | Imade Saputra | ☆ Synchronized in the series "The White Lotus" - season 3 ☆ | 泰国 非西方仪式 民族 民族男声歌唱 民族打击乐器 动人 喜庆 开心 多变的 日常生活 | Gm | 137 |
|
||
|
Patrick [SIG11073 - 2] |
0 | 3'23 | Slug | Song. Dramatic & tense. Female voice, electronics & drums.歌词 | 女歌手 流行电子音乐 气势流行音乐 电吉他效果器 民族吉他 sequencing 电子琴 电声低音 鼓 舞动 | Dm | 117 |
|
||
|
Sister [SIG11073 - 7] |
0 | 4'13 | Slug | Song. Dreamy & wandering. Female voice, piano, shamisen & drums.歌词 | 女歌手 童年 忧伤 固执 耐心 电子键盘 社会悲剧 漂泊 内心活动 反省 | Fm | 78 |
|