La ricerca sarà presto disponibile in italiano, per favore scrivi in Inglese.
| 专辑 | 曲名 | Vers. | 分轨文件 | 时长 | 作曲/艺术家 | 描述 | 关键词 | Key | BPM | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Gêêmaanoe - Gêêyibo - Pawo [OCR580048 - 12] |
0 | 4'20 | Traditionnal | "Little bird mask" - "Mask that eats water". | 民族 科特迪瓦 原声 人声 | Gm | 178 |
|
||
|
Kong [OCR580048 - 14] |
0 | 3'44 | Traditionnal | "Women's mask". Traditional female singer with choir & gbong (Ivorian | 民族 科特迪瓦 女声民族合唱团 民族女声独唱 原声 gbong 人声 | Abm | 86 |
|
||
|
Wodongdogo - baagadioe -
[OCR580048 - 15] |
0 | 3'12 | Traditionnal | "Traditional male's choir. | 民族 科特迪瓦 原声 男声民族合唱团 人声 | Cm | 89 |
|
||
|
Blibana [OCR580048 - 16] |
0 | 2'40 | Traditionnal | "Women's mask". Traditional female singer with choir & gbong (Ivorian | 民族 科特迪瓦 女声民族合唱团 gbong 民族女声独唱 原声 人声 | Ab | 120 |
|
||
|
Praise Song [OCR580036 - 1] |
0 | 10'49 | Traditionnal | Traditional male singer with choir & keronarou (Sierra Leonean lute). | 民族 塞拉利昂 kéronarou 男声民族合唱团 传统男声独唱 原声 人声 | Ab | 135 |
|
||
|
Praise Song 2 [OCR580036 - 2] |
0 | 4'26 | Traditionnal | Traditional female singer with choir & keronarou (Sierra Leonean | 民族 塞拉利昂 民族女声独唱 女声民族合唱团 kéronarou 原声 古典吉他 人声 | Bbm | 90 |
|
||
|
Masked Dance [OCR580036 - 4] |
0 | 5'14 | Traditionnal | Masked dance of the Insuru society. Ethnic drums & mixed choir. | 民族 塞拉利昂 民族鼓 原声 男女民族合唱团 人声 | Gm | 166 |
|
||
|
Praise Song 3 [OCR580036 - 5] |
0 | 4'33 | Traditionnal | Traditional male singer & batam (Sierra Leonean harp). | 民族 塞拉利昂 传统男声独唱 batam 原声 人声 | Am | 112 |
|
||
|
Karanko Xylophones [OCR580036 - 7] |
0 | 4'10 | Traditionnal | Traditional female singer with choir & karanko (Sierra Leonean | 民族 塞拉利昂 karanko 民族女声独唱 原声 女声民族合唱团 人声 | Ab | 122 |
|
||
|
Limba Drum Music [OCR580036 - 8] |
0 | 3'58 | Traditionnal | Traditional male singer with choir & ethnic drums. | 民族 塞拉利昂 传统男声独唱 原声 男声民族合唱团 民族鼓 人声 | Fm | 162 |
|
||
|
Mende Women [OCR580036 - 9] |
0 | 5'15 | Traditionnal | Traditional female singer with choir & segoulay (Sierra Leonean | 民族 塞拉利昂 segoulay 民族女声独唱 原声 女声民族合唱团 人声 | Abm | 129 |
|
||
|
A Serandilheira [OCR580035 - 4] |
0 | 1'39 | Traditionnal | "The sifting-maid". A cappella traditional female singer. | 民族 民族女声独唱 葡萄牙 无伴奏合唱 原声 | Dm | 136 |
|
||
|
Music for the Mbaga wedding
[OCR561161 - 2] |
0 | 17'19 | Sulayiti Kalungi Ensemble from P.D. | Initiation to marriage dance. Traditional female singer, calabash & | 民族 传统乐器合奏 乌干达 embutu endere endingidi endongo engalabi ensaasi madinda | Am | 106 |
|
||
|
Love song Nnakatanza [OCR561161 - 3] |
0 | 3'49 | Traditionnal | Love song. Traditional female singer. | 民族 乌干达 民族女声独唱 原声 人声 | Abm | 100 |
|
||
|
Baakisimba dance music for
[OCR561161 - 4] |
0 | 4'28 | Sulayiti Kalungi Ensemble from P.D. | Amazina amabuutule. Traditional female singer, calabash, xylophone, | 民族 传统乐器合奏 乌干达 民族女声独唱 embutu empuunyi endere endingidi endongo engalabi | Am | 93 |
|
||
|
Tuzze Okwaliira Abatende [OCR561161 - 5] |
0 | 2'09 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Invocation song. Traditional female singer with choir & Ugandan drums. | 民族 传统乐器合奏 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi mpungi nnankasa 民族女声独唱 | Am | 117 |
|
||
|
Baakisimba dance music for
[OCR561161 - 6] |
0 | 4'15 | Sulayiti Kalungi Ensemble from P.D. | Dance music. Traditional female singer, calabash, xylophone, flute, | 民族 传统乐器合奏 乌干达 民族女声独唱 embutu empuunyi endere endingidi endongo engalabi | Am | 97 |
|
||
|
Emizimu Giwulidde Engoma [OCR561161 - 7] |
0 | 1'41 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Invocation song. Traditional female singer with choir & Ugandan drums. | 民族 传统乐器合奏 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi ensaasi mpungi nnankasa | Dbm | 90 |
|
||
|
Music for the Muwogola dance [OCR561161 - 8] |
0 | 4'11 | Sulayiti Kalungi Ensemble from P.D. | Dance music. Traditional female singer with Ugandan drums. | 民族 传统乐器合奏 乌干达 民族女声独唱 embutu empuunyi engalabi nnankasa 原声 人声 | Gbm | 126 |
|
||
|
Atamukutte Y'agamba [OCR561161 - 13] |
0 | 4'04 | Kanyanya Muyinda Ensemble from P.D. | Fighting song. Traditional male singer with choir, calabash & Ugandan | 民族 传统乐器合奏 乌干达 男女民族合唱团 embutu empuunyi engalabi ensaasi mpungi nnankasa | Bm | 110 |
|